-2007-06-15 發表-
之前跟咪亞學姐借的大然版【西洋古董洋菓子店】1~4+5.6.7還躺在家裏,
(註:5.6.7三本是作者本人畫的同人誌)
我又跑去買了青文出的新版【西洋古董洋菓子店】!
總之就是看著看著突然覺得很想收就去買了,
還可以來個新舊對照XD(←這才是樂趣所在) 封面的設計基本上差別不大,不過印刷差滿多的 新版的封面一整個亮!感覺舊版的橘根本看不出有鬍子XD 一打開…有彩頁!! 嗯嗯,內頁的印刷也比舊版的好,也不枉我花比舊版高出一半的價格買它了 排版的話也是新版比較漂亮,畢竟現在用電腦排也比較輕鬆 台詞的重點部份還都會加粗,閱讀一拖拉庫句子的時候清爽多了 翻譯的部份…可以說各有千秋吧! 感覺上舊版的翻譯比較平易近人,相對地也比較失真 新版的翻譯比較中規中矩,老老實實照翻還加註解的那種 (這只是我比較後的推測啦…畢竟我沒看過原文) 新版淋漓盡致地表現出橘的喋喋不休 但是神田的台詞就顯得有些無力,不太像小混混 而且一些經典的句子我還是喜歡舊版的…可能是習慣吧。 不過橘的台詞相當讓人激賞, 令我有種「啊!沒錯!這才是橘的語氣!」的感覺 例如: 「噢,您在猶豫是嗎?那當然是2種都買比較好呀。不——要緊的啦!本店的蛋糕都很袖珍可愛,小姐們可以輕鬆解決兩個呢!」 重點就在誇張的用詞和大量的感嘆語氣!那個長音是關鍵! 舊版為「您覺得很難選嗎?既然這樣就兩個都買吧,請放心,我們的蛋糕很小,一個人吃兩個絕對沒問題的。」 語氣感覺平淡了些,橘才不會用這麼溫和的態度推銷!XD 又例如: 「不!你千萬別以為他是普通的同性戀!他是魔性的同性戀!是擁有恐怖同性戀傳說的同性戀!只要是他看上的男人一個都逃不掉!廚房在瞬間就可以成為辦事的舞台……」 舊版為「不要以為他只是一般的同性戀,他是『魔性同性戀』,可怕的『同性戀傳說』中的同性戀,會在一瞬間獵捕他看上的男人,讓廚房變成紛爭事件的舞台……!」 恩,橘還是要激動一點比較像橘XD 這一點我可能是受到電視劇的影響吧? 有些地方翻譯出來的意思完全不同,讓我不知該採信哪一個比較好~"~ 至於前面提到的5.6.7,我想我應該不會收吧。 單是看到價錢就想大罵:「他X的盜版還有臉賣那麼貴!!」 而且雖然我很喜歡最後的結局(我指的是小野還是喜歡橘,橘心中也的確有小野,但這兩個人永遠不會在一起這部份) 但是H畫面佔太多了…我想看的部份不到三分之一 千影跟小野的配對我也不愛( 雖然被上的是小野但我總覺得小野「染指」了千影== 反正我喜歡的部份跟原作的結局並不違背,我覺得就到原作結束就好了 -2009-05-17 補充- 後來同人誌部份又出了8,看來作者真的很愛這四個(笨)男人呢……真要配也是千影x橘或橘x小野啊!XD)
0 回應:
張貼留言
歡迎您留下寶貴意見,但請遵守網路禮儀,不謾罵、不人身攻擊、不推銷,尊重不同聲音,謝謝!