2009年5月17日 星期日

邊緣小鎮的邊緣人—木更津貓眼

-2007-04-02 發表-

  很早之前我就想談這部日劇了。無巧不巧,我去日本時在一家賣場聽到了熟悉的音樂……沒錯,就是【木更津貓眼】(木更津キャッツアイ)的主題音樂。回頭一看,是UNO造型產品的廣告,以劇中的角色輪流進行變身來介紹產品,應該是配合去年的電影版所拍攝的廣告。

  【木更津貓眼】是2002年一月首播的日劇,2003年並推出電影版續集【木更津貓眼—日本大賽】(木更津キャッツアイ—日本シリーズ),2006年九月正式以電影版【木更津貓眼—世界大賽】(木更津キャッツアイ—ワールドシリーズ)完結。木更津市是東京附近一個靠海的小鎮,就如木更津的邊緣地位,劇中的主人翁們也是一群不被看好、整天除了打棒球就是閒晃、喝啤酒的米蟲,不管在鎮上還是在家中都沒什麼地位可言。故事就從主角田淵公平被宣告只剩下半年壽命開始……

  五名主角是一個名為「木更津貓眼」的業餘棒球隊成員(其他成員似乎都是臨時湊來的人,所以一點都不重要),某天在一個偶然的機會下,組成了同名怪盜團,開始了仗義行俠(?)、劫富濟貧(??)的日子。(至於為什麼叫做貓眼,那是因為五個人都是動漫迷的關係。除了北條司的作品,還常提到魯邦三世和宮崎駿的作品XD)

  這部日劇負責編劇的是宮藤官九郎(池袋西口公園也是他的作品),他在這部作品中揉雜了各式各樣的元素,包含棒球、黑道、樂團、怪盜等等一般是獨立出現在不同作品的主題,並且在搞笑的同時也不忘探討許多課題,以輕鬆幽默的方式表現了人生的殘酷,而且這些殘酷的地方在搞笑橋段的映襯下更顯得特別真實。老實說第一次看會覺得有點亂、有點雜,但我覺得這是部值得多看幾次,每次都會有不同收穫的作品。

  在表現手法上,每一集都以「表」、「裏」兩段呈現,在「裏」的部份告訴一頭霧水的觀眾「表」所看不到的背後到底發生了什麼事,又因為共有九集,有點像棒球分上下局的意味。——所以照熱血運動漫畫慣例最後一集當然會有延長加賽的第十局囉。

  以下就藉由人物介紹帶大家認識這部作品XD


BUSSAN ぶっさん(阿淵)=田渕公平/ 岡田 准一

故事的主角,家中經營理髮廳,而且手藝比父親好得多。母親很早就過世了,與父親兩人相依為命。在球隊中擔任捕手,同時也是隊長,是團體中的領導者。在第一集被醫生宣告只剩下半年壽命,於是決定要好好利用剩下的時間。可是高中畢業後就一直無所事事,除了棒球就是啤酒的他,卻連能做什麼都不知道,於是就在各種偶然下與班比等人轟轟烈烈(?)的大鬧一番。明知道班比喜歡茂子卻對茂子欲拒還迎,其實暗戀的是美禮老師。長到這把年紀還沒去過東京的鄉巴佬(木更津離東京並不遠)

BAMBI バンビ(班比)=中込フトシ/ 櫻井 翔

球隊中的投手,家裏開的是和服店,五人中唯一的大學生。對任何事都很認真,也很容易為了一點小事鬧彆扭,被阿淵說是「沈重的傢伙」,阿淵很愛惹他。喜歡茂子(大家都知道)而且非常癡情,一聽到茂子在小老闆的酒吧就會穿著和服匆匆趕來XD。最討厭跳木更津的傳統舞蹈「やっさいもさい」(←不太確定寫法),卻被鎮上選為「木更津先生」,得公開帶著大家跳一整年,也因此終於追到了茂子。個人覺得這角色簡直是為(當時的)櫻井翔量身打造的,他演的班比真的很可愛,而且穿起和服很有少爺的感覺XD。

ANI アニ(小哥)=佐々木兆/ 塚本 高史

照相館的長子,之所以叫「小哥」是因為他弟弟純是木更津第二高中(主角等人畢業的高中)目前備受矚目的王牌投手,被視為木更津的明日之星,所以大家對他的認知就是「佐佐木純的哥哥」,沒有人叫得出他的名字(汗)。因為弟弟太過搶眼而被比下去的他,就連在家中都受到父母的冷言冷語和差別對待;加上沒有一技之長、沒有工作,棒球也打得沒有弟弟好,經常會自暴自棄。後來在阿淵推薦下代替貓田到弟弟所在的學校擔任棒球教練,漸漸找回了自信。一直到最後一集他的本名之謎才被揭曉XD。

MASTER マスター(小老闆)=岡林シンゴ/ 佐藤 隆太

已婚並育有一子,和太太經營一家名為「野球狂之詩」的酒吧,該酒吧是主角等人聚集的場所。基本上是怕太太一族,因此偶爾會有背著小孩出任務(?),中途還要去買尿布之類的狀況。個性開朗隨和,可說是幾乎不會缺席的一員。(因為其他人問題都很多)

UCCHI うっちー(阿內)=内山?/ 岡田 義徳

住處、父母職業等等都是謎(最後面幾集才揭曉),在團體中經常被忽略,所以總是個別行動,但也因此往往是左右事情結果的關鍵人物,可以說「成敗皆阿內」XD。個性怯懦,卻也經常有驚人之舉。喜歡看玫瑰大姐(似乎是木更津唯一的脫衣舞孃,有點年紀了)的脫衣舞表演。第一次行動所有人拿著《貓眼》的漫畫討論服裝時,他一個人在看《城市獵人》;真正出任務時所有人都打扮成城市獵人,只有他一個人穿著貓眼的緊身衣(大笑)。

MOUKO モー子(茂子)/ 酒井 若菜

班比從高中就一直喜歡的女生,被大家公認是笨蛋。經常公開對阿淵示好,令班比看得很不是滋味。後來終於順利和班比(在班比堅持下一步一步認真地)交往,但有時候還是會說喜歡阿淵的話讓班比醋勁大發。當她要求跟著出任務的時候,班比會對阿淵說:「拜託啦,就當她是不二子好了?」可是,不二子不是專門妨礙魯邦的嗎?(汗)

OJI オジー(津先生)=小津裕次郎/ 古田 新太

住在一輛休旅車上的遊民,被主角等人視為木更津的精神象徵,經常到小老闆的店裡喝免錢的啤酒。高中時代也是前途一片看好的投手,卻因為比賽時的一個意外變得痴呆,而被家人遺棄。

NEKODA 猫田=猫田カヲル/ 阿部サダヲ

主角等人的棒球教練,山口學長的跟班。經常涉及黑道和一些不法交易,後來因為替津先生報仇而入獄。知道不少內幕,有時會提供主角們情報。心虛的時候會裝老鼠臉。

YAMAGUCHI 山口先輩(山口學長)/山口智充

跟主角等人畢業於同一所高中的學長,也是津先生的學弟。雖然是黑道份子,但基本上是個好人,在貓田入獄後也收斂不少。是會邊看風之谷邊哭得一把鼻涕一把淚的性情中人XD。專長是模仿,還開了模仿教室。高中時代受到津先生的照顧,非常尊敬津先生。

MIREI 美礼先生(美禮老師)=浅田美礼/薬師丸ひろ子

主角等人高中時的導師,教的是國文卻總是穿著白色的實驗衣。在被副校長騷擾和被學生欺負的雙重壓力下,在學校進行一些(女高中生等級的)惡作劇來發洩情緒。被揭發後在家中休養,阿淵經常到她家看她,也幫助她漸漸走出陰霾。

KOUSUKE 田渕公助/ 小日向文世

阿淵的父親,雖然經營理髮店但技術不好,因為這家店的執照是他老婆的。阿淵都叫他「公助」而不叫爸爸,兩人的親子關係非常微妙。興趣是模仿,在山口學長的模仿教室上課,但除了兒子之外都學得不像。後來娶了玫瑰大姐。這個角色把不善於表達感情的父親表現得非常傳神,在得知兒子壽命將盡後想為兒子作些什麼卻又不得其門而入的感覺也演得很好。我很喜歡他要阿淵叫玫瑰大姐媽媽的那段話:「公助是爸爸,所以沒關係;玫瑰不是媽媽,所以我希望你叫他媽媽。」但結果阿淵還是一次也沒叫。

JUN 佐々木純/成宮 寛貴

小哥的弟弟,木更津備受矚目的投手,木更津第二高中棒球隊的隊長。雖然哥哥受到眾人的歧視,但基本上他對哥哥的態度還算好,是那種會一邊抱怨:「快點,我明天一早還要練球耶!」一邊乖乖幫哥哥和他的朋友拍照的弟弟。小哥當上他們的教練後,他也會帶領著隊員聽從教練的指示。有時候正直得有點不通人情,告發美禮老師的惡作劇的人就是他。

  此外還有像是哀川翔、中村獅童、妻夫木聰以及真正出身木更津的氣志團等人客串的搞笑演出。

  整體聽起來好像是很灰暗的設定,但在看的時候一點也不覺得灰暗。總歸一句話編劇和導演處理得很好,風格也很獨特。


  最近在百視達看到【木更津貓眼—日本大賽】,就去弄來看了。

  心得一:日劇比較好看。

  心得二:這不是班比這不是班比這不是班比這不是班比這不是班比

  心得三:正版翻得比匪版還爛。

  以上。(毆)

  好吧,說得詳細一點免得被粉絲扁。

  第一點,平心而論不難看啦,但是日劇中我喜歡的感覺沒有了,而且有些地方感覺有點多餘,像是出現讓阿淵一見鍾情的韓國女孩(覺得這角色有沒有都無所謂)、一行人落難到荒島上(感覺是用來破壞形象的一段)等等。看得出來電影版的經費多了不少,可以做一些絢麗的特效、到南方的小島取景(老實說我不知道那是哪裡啦),是不是有必要我就不知道了。最後一段出現怪獸的部份太刻意了,說教意味過於濃厚,看得滿空虛的。

  第二點,班比變得不可愛了。當然櫻井翔本人是變帥、變MAN,身材也變好了,但那不是班比。怎麼說呢,那種青澀、純情的感覺沒有了,頂著偶像級專業笑容的班比不是班比(淚)。現在看看當時的班比真是太渾然天成了,完全不是靠演技能辦到的。所以我在看完電影版後馬上回頭在「這角色簡直是為櫻井翔量身打造的」這句話加上「當時的」。而且電影版中一直強調班比是個帥哥也顯得很不自然,感覺上是受到演員人氣的影響,班比的戲份也比其他人多很多。不過這也許是因為我剛復習完日劇就接著看電影版,才覺得不能適應吧。(是說那個木更津先生的海報真是有夠閃XD)

  第三點,這點令我非常不爽,我是因為嫌盜版翻得不好才特地去找正版來看的啊!雖然正版不像盜版句子翻錯很多,但人名就翻得很糟,其他像魯邦翻成羅蘋(吼~這翻譯連魯邦都不知道不配翻這部電影!!)、貓眼翻成「貓眼石」(殺了我吧!)等等都很讓人吐血。

電影版正版DVD人名翻譯:

ぶっさん=田渕公平→阿富=田富公平
(たぶち這個姓氏只有田渕和田淵兩種寫法,不知道田富哪來的。ぶっさん的綽號是從姓氏來的,所以跟著姓氏翻是沒錯,只是姓氏翻錯了。)

バンビ=中込フトシ→班比=中進年
(盜版翻成娃娃臉,直接音譯的話是班比沒錯;「込」這個漢字用「進」代替我也可以接受,但「年」的發音是とし而不是ふとし。)

アニ=佐々木兆→阿仁=佐々木兆
(小哥的本名翻對了,但綽號竟然變成阿仁!あに的漢字是可以寫成阿仁沒錯,但從很多前後文可以知道這指的是哥哥。不用心!)

マスター=岡林シンゴ→老闆
(OK啦,只是比較不像綽號。沒出現本名。)

うっちー=内山?→悟智
(うっちー是從内(うち)來的,悟智……無言,當他是音譯好了。)

モー子桃子
(桃子的發音是ももこ,茂子是もこ,算半斤八兩吧。不過我個人覺得叫もうこ是因為她的口頭禪是「もう~」,所以故意把も的音拉長。)
對了,茂子也變了,變得一點也不三八了。(是班比的緣故?)

オジー=小津裕次郎→小津
(小津!!?叫一個歐吉桑小津也太噁了吧!這倒不是對錯的問題了。)


對了,這部作品的音樂也很不錯,而且我還能在大賣場中認出來XD。【木更津貓眼—世界大賽】的主題曲「海岸Bye-Bye」是由五位主角演唱,號稱是空前絕後,聽說還拿下公信榜日冠軍。

改天去找【木更津貓眼—世界大賽】來看再做補充XD。

 

-2009-05-17 補充-

後來發現,台灣並沒有代理【木更津貓眼—世界大賽】,得找港版……

 

※以上圖片版權均屬日本TBS電視公司所有,請勿任意轉載或盜連!※

除另有註明,本站文章皆採創用CC授權條款,且不歡迎全文轉載
※所有圖片一律禁止轉載※

收藏/分享本文

Plurk Twitter HEMiDEMi個人書籤 funP MyShare個人書籤 Del.icio.us個人書籤 DiggIt! google Udn

0 回應:

張貼留言

歡迎您留下寶貴意見,但請遵守網路禮儀,不謾罵、不人身攻擊、不推銷,尊重不同聲音,謝謝!

 
首頁 | 關於我 | 舊的碎碎念
Simple Proff Blogger Template Created By Herro | Inspiring By Busy Bee Woo Themes